ВЫСТАВКИ
«Меха на Тишинке и ВВЦ»
До начала
выставки
осталось
94дня
Первый меховой салон

Новости

Цены на норку стабильны ...

Узнать подробности

Русский с китайцем - братья навек

Узнать подробности

Мех стал стоить дороже

Узнать подробности

Вход свободный

Ближайшая выставка ВВЦ
с 20 по 26 августа
2012 года


время работы
с 11.00 до 19.00

Пригласительный билет

Ближайшая выставка - на Тишинке
с 20 по 26 августа 2012 года


время работы с 11.00 до 19.00

Бывает так: лежит на песке раковина, один пройдёт мимо и не заметит, а другой раскроет створки, и на ладони засияет жемчужина. Точно так же интересно находить новые грани в обыденных, до боли знакомых вещах... и удивляться.
Почему, например, сороконожку во всех европейских странах зовут «стоножкой» или «многоножкой», а в России и Турции - «сороконожкой» (по-турецки «кыркыйак»). Все дело в том, что число «40» у народов Востока было непростым, с ним связывались мистические представления. По-видимому, русские переняли особое отношение к этому числу. Мистические покровы с него были при этом в значительной мере сняты, но все же «40» заняло на Руси весьма почетное место: «сороками», например, в старину мерили.
Необычна история происхождения слова «сорок». Вначале оно обозначало мешок, рубаху (сравните - сорочка), позднее - мешок с сорока соболями из-за обычая продавать соболей, вкладывая в один мешок именно это количество шкурок, поскольку оно необходимо для пошива полноценной шубы. Ещё позже «сорок» стало числительным и легло в основу имени насекомого.
Однако вернемся в рамки «мягкозолотой» тематики и попробуем заглянуть вглубь веков, к истокам привычных нашему слуху названий животных.
При определении первоначального смысла имени лисицы нужно опираться на диалекты русского языка: к правильному выводу могут подвести слова «лисый», желтоватый, и «залисеть», пожелтеть. Значит, лиса - жёлтая или рыжая, в полном соответствии с наиболее популярным ее фольклорным прозвищем.
Самый мелкий зверь из всех хищников - ласка. Сверху она светло-бурая, а снизу - белая или желтоватая. В современном русском языке связь наименования с окраской зверька не ощущается, но значит ли это, что её вообще не существует? В данном случае на помощь исследователю приходит «соседний» с русским и потому издревле с ним взаимодействующий латышский язык. В нем и по сей день сохранилось слово «луосс», рыжий. Не здесь ли кроется разгадка русской клички ласки? Используя эту важную языковую зацепку, ученые предположили, что и в русском языке существовало некогда слово «ласа» в том же значении. Если это и в самом деле так, то наша ласка - не кто иная, как рыжая зверушка и, значит, прямая тёзка лисы. Ну, а в том, что юркий хищник удостоен чести называться уменьшительно-ласкательным именем "ласка", а не просто ласа, нет никакого секрета: до появления в европейских странах и на Руси, в частности, «импортной» кошки (одомашненной в Древнем Египте) ласка оставалась едва ли не главным, кроме приручаемого ужа, помощником людей в борьбе с их исконными неприятелями - грызунами.
Также довольно легко угадывается родство по сходному звучанию слов «рысь» и «рыжая».
С другой стороны, название белки противоречит ее окрасу (от рыжевато-коричневого до серого различных оттенков). Парадокс заключается в том, что данное имя животного происходит от прилагательного «бела», поначалу соседствовавшего с более древним наименованием зверька - веверица. Так уж получилось, что редко встречающаяся в природе «бела веверица», то есть белая белка, стала родоначальницей нового, сокращенного имени для всех своих рыжих и серых сестер!
Теперь обратим внимание на сходство двух слов - «бобр» и «бурый». В отличие от случая с белкой здесь сомневаться особо не приходится: натуральный окрас этого грызуна колеблется от светло-коричневого до почти чёрного. Есть и убедительные соответствия в балтийских языках: литовское «бебрас», латышское «бебрс» и древнерусское «бебрус» с точно таким же значением.
Имя соболя считают родственным древнеиндийскому «сабалас», пёстрый, пятнистый. Пестрота зверька, конечно, относительна. Но знатоки могли усмотреть её хотя бы в том, что очень густой и пышный зимний мех вольного соболя (от черно-бурого до более светлых тонов) бывает с сединой, а также с наличием четко ограниченного или размытого желтоватого горлового пятна.
Название барсука заимствовано русскими у тюркских народов: у них «барсук» означает серый зверь («бурсык» у татар, «борсук» у казахов и т. д.).
Каменную куницу именуют «белодушкой» за большое белое горловое пятно (вспомните старинное «душегрейка»).
А симпатичный зверёк перевязка получил свою далеко не ординарную кличку потому, что его темную мордочку окантовывают две белесые поперечные «полоски» - ни дать ни взять наложенная руками опытного хирурга медицинская повязка.
От старославянского слова «сусати» - шипеть произошло русское «суслик». В действительности суслик не шипит, а свистит. Но, возможно, наши предки хотели таким способом отличить его от сурка, который точно так же при тревоге издает пронзительный свист, перед тем как укрыться в спасительной норе. Свистун - первоначальное, чисто русское имя сурка. Но не могли же сосуществовать в одном языке одновременно два различных свистуна! Позднее русские переняли для второго зверька тюркское имя «суур», тот, кто посвистывает (так его называют, к примеру, киргизы), и превратили его в нынешнее - сурок.
Еще один грызун - хомяк - с удовольствием наносит значительный ущерб зерновым посевам. Поэтому отношение к нему земледельцев во все времена не могло быть дружественным, что и отразилось в его прозвище. Авестийское «хамаестар» - враг, повергающий на землю; новоперсидское «хаместар» - противник; шорское имя хомяка тоже переводится как враг.
Енот-полоскун получил свою кличку из-за «привычки» мыть корм перед едой. Есть мнение, что енот просто перебирает лапами ил, выискивая что-нибудь вкусное. Со стороны же это выглядит как полоскание. А первоисточником имени североамериканского енота-ракуна явилось слово из языка индейского племени алгонкинов - «ара'кун», что в переводе означает он царапает руками.
Метеорологическими способностями обладает, по-видимому, зверек бурундук, о котором А.А.Черкасов в книге «Записки охотника-натуралиста» заметил следующее:
«Иногда бурундук издает какие-то особенные звуки, похожие на протяжное, унылое, но громкое произношение слов кво-к, кво-к... Сибиряки говорят, что он квокчет или клокчет только перед ненастьем. Сколько я заметил, наблюдение это большей частью справедливо. Само название этого зверька означает «буран, буря»...».
Связь между словами «волок», «уволакивать» и русским именем «волк» улавливается без труда. Ловкий и смелый хищник (в былые времена с горьким юмором его называли еще серым помещиком) издревле слыл бичом для стад домашних животных. Отсюда и «волк» - уволакивающий (добычу).
Отчасти вводит в заблуждение кличка тюленя крылатки. Нет, он не имеет крыльев и летать не обучен. Скорее, он прыгун. В то время как его сородичи неуклюже вползают на облюбованную льдину, крылатка попадает на нее в результате высокого и красивого прыжка.
Не погрешат против истины те, кто назовет зайца «зайцем», так как данное слово произошло от древнего «заяти» - прыгать.
Возможно, стремительность завершающего прыжка на добычу запечатлена и в греческом по происхождению имени тигра, которое в свою очередь сопоставляют с авестийским «тигри» - стрела.
Забавная история у русского названия кролика. Германцы, заимствуя из латыни его прозвище «куникулус», вообразили, благодаря чисто случайному созвучию, будто оно соответствует немецкому «кюниклин», маленький король. От них такую трактовку переняли поляки, у которых «круль» - король, а уже польское «кролик» перешло в русский язык.
Имеются в животном мире и свои «служители культа», например, тюлень-монах. Его черновато-коричневый окрас очень напоминает цвет монашеского одеяния.
Случалось, что в названиях допускались откровенные ляпсусы. Так, во времена бурного освоения Америки европейцами (16 век) невежественные в вопросах зоологии конкистадоры дали здешнему грызуну имя «нутрия», что по-испански означает выдра (отр. хищные, сем. куньих).
Но, как гласит народная мудрость: не ошибается только тот, кто ничего не делает. Поэтому полезно иногда оступаться, а также использовать опыт чужих промахов на пути к истине.
Чего и вам желаем!

 

по материалам ИД "Мягкое Золото" 

Контакты - написать письмо Главная